00:00
Астана -10oC
USD:
476.27
EUR:
515.47
RUB:
5.41
Поиск

В Национальной академической библиотеке открыт уголок франкофонной литературы

Фото Elorda.Info
Фото: Бактыгуль Бурбаева

Посольство Франции в Казахстане совместно с Посольством Бельгии открыли уголок франкофонной литературы в Национальной академической библиотеке в Астане, передает Elorda.Info.
В фонд библиотеки передано более 200 книг. В церемонии открытия принял участие господин Алекс Бортолан, советник по вопросам культуры и сотрудничества Посольства Франции и господин Анри Вантигем, Посол Бельгии в Казахстане.

«Мы очень рады открытию франкофонного уголка и идея о его создании родилась в дни франкофонии в Казахстане. Мы рады, что сможем предоставить жителям столицы знамиться с французской литературой на французском языке, и также с литературой из Бельгии», - сказал Алекс Бортолан.

Посольство Франции подготовило в дар библиотеке литературу разных жанров, как на языке оригинала, так и в переводах: это поэзия и пьесы, классические и современные романы, а также иллюстрированные издания о французской культуре. Читатели библиотеки смогут открыть для себя, или перечитать книги любимых авторов и философов, например, Александра Дюма, Виктора Гюго, Вольтера, Антуана де Сент-Экзюпери, Симону де Бовуар, и ещё произведения французских лауреатов Нобелевской Премии по литературе: Анни Эрно, Альбера Камю, Андре Жида.

Посольство Бельгии также передает в фонд библиотеки большой набор бельгийской литературы на французском языке: молодёжное издание с великолепными иллюстрациями «Тень каждого» Мелани Руттен, роман «Настоящая жизнь» Аделин Дьёдонне, удостоенный сразу нескольких литературных премий, или комикс «Велогонка по Бельгии» Господина Лу, в котором автор рассказывает о своём путешествии на велосипеде по всей стране. Открытие секции франкофонной литературы проходит в рамках ежегодного мультидисциплинарного фестиваля «Франкофонная  Весна»  и посвящена французскому языку и разнообразию франкофонных культур, организованному по всему Казахстану.

На открытии приняли участие читатели библиотеки и поклонники французской литературы и искусства. Среди них 80-летняя жительница Караганды Рымбала Смаилова, она рассказала, что собирается перевести на казахский язык произведение Виктора Гюго «Собор Парижской богоматери». 

«Мой супруг Марал Хасен был журналистом и переводчиком, теперь и я перевожу. Я была учителем физики и химии, но 51 год прожила в браке с переводчиком. После смерти супруга выпустила семитомник его трудов, несколько книг в переводе с русского на казахский язык, которые издала с разными издательствами. Теперь приступаю переводить лучшее произведение известного французского писателя Виктора Гюго и потому я специально приехала, чтобы участвовать в этом открытии», - рассказала Рымбала Смаилова.

Все новости